It is my beloved’s silver.
I’ll gently say good-bye,
and tell her not to cut the thorns of the first
And when I walk through the valley of the shadow,
she’ll come down to the small harbour, taking off her sandals,
dive into the sea,
repeating the names of all who left,
of all who loved her,
hesitating at the tavern door,
seeing my empty place, the violin on the table, a
silence greater than the slowness of the sea shores,
and she’ll consider everything, in each sound, in each tear, in
She’ll turn her back.
We have never been of this world, I’ll finally tell her, as I close
the last door.
José Agostinho Baptista’s poetry, a destiny fulfilled with fervour and dedication, walks hand in hand with an ever present introspection which questions both the poet and God. When the poet walks the valley of shadow, that valley will have such an intense light, it will be wondrous.
José Agostinho Baptista was born in the island of Madeira. Besides being a poet, he is a renowned journalist and translator of the works of major poets, such as Whitman, Yeats, Tennessee Williams, Tagore, David Malouf among many others. He lives in Lisbon.
Poetry books since 2000:
Biografia (2000), Afectos (2002), Anjos caídos (2003), Esta voz é quase o vento (2004), Quatro luas (2006), Filho pródigo (2008), O Pai, a Mãe e o Silêncio dos Irmãos (2009), Caminharei pelo Vale da Sombra (2011)