Let no one fret
over the uneven pulse with which any other
fingers the filigree of his heart.
Like a hesitant guitar
in the ditches of silence,
like a voice crowned
by the fearlessness of failure.
Thus, and only thus, will we find
without the scandal of endorsing it.
To go over Vasco Gato’s poetry, we need silence. For Vasco Gato also brings silence: he doesn’t interrupt the 'warn-out' ways of the world and thus the world doesn’t notice the 'voluntary' presence of the poet who then 'surrounds' it and captures it in the word. In that moment, even the 'cry' sounds like the best of 'blues'. To undergo Vasco Gato’s poetry, we must conquer fear. For only by leaning our body on the poem will we avoid the 'fall'.
Vasco Gato was born in Lisbon, where he now works as a translator
Poetry books since 2000:
Um Mover de Mão (2000), Imo (2003), Lúcifer (2003), A Prisão e Paixão de Egon Schiele (2005), 47 (2005), Omertà (2007), Cerco Voluntário (2009), Rusga (2010), Napule (2011), A Fábrica (2013), Primeiro Direito (2016)