a hedge of hydrangeas bursts in blue
setting this summer’s frame for your portrait
and against the wide green of the leaves, in the wind, is the waving
of the veil, the waving of the veil folding lightly around your waist,
and your skin takes in the luminous serenity of the morning
like a beauty treatment, a beneficial balm destined for no one else.
and i think: the ways i’ve wandered and you
were here, in this house in the clouds, breathing inside its modulated
shelter. be it by destiny, fate, chance, fortune,
you have been here, since yesterday, in the dusk, between the softness
of shadows that spread through the valley and the severe
music out of which words are begotten. ah, were i to die
now, i would just say, self-entranced, like Hadrian,
o, gentle, meek, vagrant soul,
suspend the hourglass and stay a moment longer,
that i may contemplate her and end at peace,
amid the stoic’s resignation, a tremor of tenderness,
the grave shine of her gaze, the blue china of the hydrangeas
and the smell of rosemary, in the ides of august of two thousand
and nine, when the wind becomes wilder.
In the field of poetry, Vasco Graça Moura is the author of a most singular oeuvre, marked by a dialogue with tradition and by the richest prosodic labour. His unusually scholarly poetry employs, not always explicitly, inter-textual contexts of different music and voices. It also includes themes representing areas generally less touched by male poets: the universes of home and affections. Justly recognised nationally and internationally, he is certainly one of the greatest Portuguese poets.
Vasco Graça Moura was born in Porto. He sadly died in Lisbon in April 2014. He studied Law and was involved in politics and cultural organisations all his life. Besides being a poet he was also a columnist, an essayist, a novelist and a translator of major poetry works, having translated, among many others, Dante’s Divina Commedia and the complete sonnets of Shakespeare. He published his first poetry book in 1963 followed by many others. His poetry has been translated into several languages.
Poetry books since 2000:
Testamento de viagem (2001), Variações metálicas (2004), Laocoonte, rimas várias, andamentos graves (2005), O Caderno da Casa das Nuvens (2010), Poesia Reunida vol 1 e vol 2 (2012)