Poems From The Portuguese

Marthiya of Abdel Hamid according to Alberto Pimenta 4

Marthiya of Abdel Hamid according to Alberto Pimenta 4

4.
They are coming now
Perched on trucks.
Their only contact
With the land
Is when they jump down
To tread on it.

They have hearts
That must be blind,
For they lean
On guns,
Like the blind
On canes.

They walk carrying death
From head to toe:
Many
Have stumbled already
In the disturbed soil.

Those
Won’t see again
The disk of dawn.
Others will follow
One by one.

This
Is the word
Of a heart that sees.

© Translated by Ana Hudson, 2010

Marthiya of Abdel Hamid segundo Alberto Pimenta 4

4.
Vêm agora
Empoleirados em camiões.
O único contacto
Com a terra
É quando saltam
Para a pisar.

Têm um coração
Que deve ser cego,
Por isso amparam-se
A uma espingarda,
Como os cegos
A uma bengala.

Caminham dos pés à cabeça
Carregando com a morte:
São muitos
Os que tropeçam já
Num sulco de terra.

Esses
Não tornarão a ver
O disco da aurora.
Outros se seguirão,
Um a um.

Esta
É a palavra
Dum coração que vê.

in Marthiya de Abdel Hamid segundo Alberto Pimenta, 2005

No Comments :