Poems From The Portuguese

THE FALL

THE FALL

to Catarina Barros

left over, from August, this luminous
photograph

where everything is still in its right place:
the mouth in the artifice of flavours
the slowness of sugars
sweaty hands dissipating inner
swamps
white legs, a dress glued to those legs’
climate
the vibrant heat of the Sun, on top
underneath, sandals

at the first autumnal suggestions
the awnings were pulled in

© Translated by Ana Hudson, 2011

A QUEDA

para a Catarina Barros

resta, de Agosto, esta fotografia
iluminada

onde tudo permanece ainda no lugar:
a boca no artifício dos sabores
a lentidão dos açúcares
mãos suadas dissipando pântanos
interiores
pernas brancas, vestido colado ao clima
dessas pernas
o cio vibrante do Astro, por cima
por baixo, umas sandálias

às primeiras evidências outonais
levantaram as esplanadas

in Santo subito, 2010

No Comments :