Poems From The Portuguese

The Ground (to Seamus Heaney)

THE GROUND (To Seamus Heaney)


We turn a page
like we step
on earth:

muscle, bones,
a few veins

refining their
steady walking.

Light will shine –
sure to wear out
the steps by which poetry
exchanges worlds –

and it will show it’s in
the present that the
gist of stories is built,
it’s in the future that
the end is gathered.

Listen, he said: only while
we’re alive will the pages
of fate be revealed
on the ground of the word.

© Translated by Ana Hudson, 2020

O TERRENO (Para Seamus Heaney)


Abre-se a página
como um pé poisa
sobre a terra:

músculo, ossos
um punhado de veias

apurando-se contra
o passeio, a seu favor.

A luz brilhará –
certa de gastar os
passos onde a poesia
permuta mundos –

e mostrará que é no
presente que se constrói
o fundo das histórias,
no futuro que se colhe
o fim.

Escuta, disse ele: só enquanto
estivermos vivos se abrem
as páginas do destino
no terreno da palavra.

2014Bucólica

não (edições)
© Ricardo Marques

No Comments :